دمش گرم
(شعر مازندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)
هواره مشته ابر بیته ، دمش گرم
کهو می ره شه ور بیته ، دمش گرم
سیو بیه هوا ، گم بیه افتاب
دتا دسته شه سر بیته، دمش گرم
وارش بیته هوا تیم تیم ، دیاره
زمینه خنده ور بیته ، دمش گرم
ببار وارش ، بشن صلح و صفاره
خشحالی اینجه سر بیته ، دمش گرم
سو بیه اینجه اونجه مشته تی تی
سبزه گل ره نظر بیته ، دمش گرم
عجب بیه قشنگ ، تا چش دیاری
خدایی اینجه پر بیته ، دمش گرم
او بیته کیه ره ، روش کشنه روش
تیلندی بال و پر بیته ، دمش گرم
دپیته بوی نحنا ، اونجه پخشه
علف ره اونجه قهر بیته ، دمش گرم
بورم شکر هاکنم جان خداره
هدایی سرتا سر بیته ، دمش گرم
***
تلفظ انگلیسی
Damesh garm
Hevare mashte abr bayteh , damesh garm
Kaho mire she var bayteh , damesh garm
Siyo bayeh heva gom bayeh eftab
Deta daste she sar bayteh, damesh garm
Varesh bayteh heva tim tim diyareh
Zamine khandeh var bayteh , damesh garm
Bebar varesh bashen solho safari
Kheshhaly inje sar bayteh , damesh garm
So bayeh inje onje mashteh titi
Sabzeh golre nazer bayteh , damesh garm
Ajeb bayeh ghasheng ta chesh diyari
Khedaee injeh par bayteh , damesh garm
O bayteh kilere rosh kasheneh rosh
Tilendi bal o par bayteh , damesh garm
Dapiteh boyeh nahnah onjeh pakhshe
Alefre onje ghahr bayteh, damesh garm
Borem shokr hakenem jane khodareh
Hedaee sar ta sar bayteh , damesh garm
***
ترجمه فارسی
دمش گرم
آسمان از ابر های سیاه پر شده است و همه جا سیاه به نظر می آید.
با وجود ابرهای سیاه آفتاب ناپدید شده و از این بابت آفتاب احساس ناراحتی می کند.
بارن نم نم شروع به باریدن کرده است و زمین با وجود باران بسیار خوشحال می باشد.
با آمدن باران صلح و صفا از آسمان فرود می آید و و همه از این بابت خوشحال هستند.
گلهای زیادی در دشت و صحرا پیدا شده است و سبزه با بودن گلها حسادت می کند.
تا جایی که به چشم دیده می شود زیبا شده است و لطف خدا اونجا نمایان است.
رودهای کوچک همه پر آب شده است و آب های گل آلود هستند.
بوی نحنا در کنار رودها به مشام می رسد و علف از این ماجرا ناراحت است.
و من خدا را شکر می کنم که این همه نعمات را خلق کرده است.
میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا
زیبا بود . . .
موفق . پیر.ز باشید
سلام. با تشکر از ارادت شما به هریکنده و سایت هریکنده.
آقای طاهری پیامهای شما به ما می رسد.ما منتظر اشعار و مطالب شما جهت ارائه به اهالی محترم از طریق سایت هریکنده هستیم.
ته کار درسه
کیف هاکردمه
اجازه هاده ته مطالب ره در سایتهای دیگه با نام خودت استفاده هاکنم
ته بلاره
مازرون مله سبزه و زیبا دارنه جنگل و دریا
دار سر خوندنه بلبلا میچکا هوا هسه با صفا
مغوم کوتر ته پر بیه هرجا صدا پیچینه هوا
پاپلی پر زنده میون گلا خله دارنه تماشا
کرک قتک قتک جیک چیندکا
صوایی خار خوندش کنده تلا
اولی کنّه همیشه غاز و سیکا
ککیم پرچیو سر گل ره کنده وا
دارکوتن شه چکوم ره زنده داره
شکروم پر بزوئن چنـده خاره
مردای مازرون چه با صفانه
زنان هم مهربونا و با حیانه
مازرون مهمون نوازنا رفق دوس
همه جا هسّه مثّ باغ فردوس
دشت سر بینج خوشه چون طلائه
همه از برکتا لطف خدائه
مازرون افتخار کل ایرون
هسّه مرز شیجاعونا دلیرون
بهروز قاسمی((رها))