ترانه ها و دلنوشته های شاعرانه  از میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

ترانه ها و دلنوشته های شاعرانه از میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

شبا که من می خوابم / کتاب شعرام بازه / ترانه ها بیدارن / با رنگ و بوی تازه / شعرا لونه می سازن / تو جنگل کتابم / واژه ها با قلقلک / نمی ذارن بخوابم /
ترانه ها و دلنوشته های شاعرانه  از میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

ترانه ها و دلنوشته های شاعرانه از میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

شبا که من می خوابم / کتاب شعرام بازه / ترانه ها بیدارن / با رنگ و بوی تازه / شعرا لونه می سازن / تو جنگل کتابم / واژه ها با قلقلک / نمی ذارن بخوابم /

کشاورز (شعر مازندرانی به همراه ترجمه فارسی)

 

کشاورز

(شعر مازندرانی به همراه ترجمه فارسی)

 

( تقدیم به آنانی که با تلاش پاکشان و با نیروی بازو هایشان و با توکل به خدای مهربان و با نام علی (ع) در سخت ترین شرایط و با کمترین امکانات به زندگی مشغولند ، خداوند یار و نگهدارشان)

 

***

ای بینجه کر ای عشق کار

ای هسی تو کاره سوار

دائم تو باشی برقرار

داری همیشه تنه خار

ای هسی تو سعی و تلاش

ته زحمت آخر هسه تاش

بهار بمو شه کاره سر

ورز موقع زمینه سر

گوشه ره گیرنی تیمه جار

ونه دله ره کندی خار

با چند تا مرزه دوره ور

اسا شه کاره گیرنی سر

اینجه اونجه ره لینگه لو

با لله جا گیرنی پیسو

تیم جاره کندی  مشته او

دشت کناره  کندی سو

ته تیمه بینج اوی دله

خیر و خشی خنه دله

قاطی نمک با ظرف او

با خشحالی گیرنی چکو

روزی دبار  با  گرم  او

یواش یواش تیم بونه سو

اسا شونی زمینه لو

با میس پاشنی روبرو

چنگ چنگ دهیل تیم جاره سر

موارکوا ته دوره ور

مرزه  بالا  شه  اینوری

شیرنی دنی تیم جار سری

با لله جا کندی پچیم

نایلونه  وا کندی شه دیم

گرم دکفه ته تیم جار

نوج بزنه بینج خار و خار

اسا ته تیم بونه نشا

زمین نشا بونه شه جا

دسه جمی فصل نشا

ریکا کیجا مرد و زنا

وجین بزو دسه جمی

گرمی هوا  و  او کمی

با لینگلو گیرنی تراک

سامونه مرزه زندی چاک

نا راحتی نا دارنی خو

دشته کنار  تا نصفه شو

بینجه دله کندی هدار

قل دارنه جا ره گیرنی وار

ته نشا اسا بونه گد

وجین و اوره کنده رد

چیلکا مرزا  ره تاشنی

اسبه کوده هی پاشنی

بینج اسا بیه بی چکو

گنی برو ته دره کو

تاشنی اینجه اونجه ره

ناز دنی مشته غوشه ره

ای خاخر و جان داداش

بن تر بزن خار خار بتاش

ته دتا چش دره هوا

ونگ دنی شه جان خدا

نکنه بباره وارش

مه کار و بار بوه ناخش

گرم که باشه ته کسو چنگ

کومپا زنی ره کنده ونگ

کر بزه بیه  کیسه  بار

چند تا هکرده ای برار

کیله زندی نوم علی

زمین دله تو خلخلی

گنی خدا برکت هدا

مه روزی ره حرکت هدا

اگه خدا بوه رضا

پابوس بورم امام رضا

تازه وه کاره راحته

کشاورزی  د  ساعته

الان بمو کومپای گد

گد گده کره کنده رد

صبح تا غروب جینگا سری

بورده دیگه وه اونوری

هر چی بوم از قدیما

کم  بتمه  از  وشونا

یاد وشون نهونه گوم

مه شعر جا نهونه توم

***

ترجمه فارسی

کشاورز

ای کشاورز ای که عاشق کار و تلاش هستی و همیشه در حال کار و کوشش هستی.

انشاالله برقرار و جاویدان باشی و همیشه تندرست باشی.

ای که همیشه در تلاش و کوشش هستی و مزد تلاش خود را در موقع درو بر می داری.

با آمدن فصل بهار کار و کوششت شروع می شه و در کنار زمین حاضر می شوی.

کوشه ای از زمین را برای خزانه برنج آماده می کنی و آنجا را برای بزرگ شدن برنج آماده می کنی.

و دور تا دور خزانه را با مرز مشخص کرده و آماده کار می شوی.

 با پای برهنه داخل خزانه را لگد مال و آماده و مسطح  می کنی.

بعد از مسطح شدن خرانه آن را پر آب می کنیم .

بعد با شادی بذر های نمونه شلتوک را که قبلاٌ آماده کردیم داخل آب قرار می دهیم .

با مخلوط نمک در آب شلتوک های  پوک از شلتوک تو پر جدا می شود.

و روزی دوبار به آن آب گرم می پاشیدند و یواش یواش شلتوک جوانه می زند.

و بعد از جوانه زدن شلتوک آن را به داخل خزانه می پاشند.

یواش یواش به طور دقیق جوانه ها را به داخل خزانه ریخته می شود و همسایه ها مبارکباد می گن.

و خودت هم بالای مرز با شیرینی (تیم جار سری) پخش می کنی.

با نی بالای خزانه را می پوشانی و روی آن را با پلاستیک می پوشانی.

با پوشش و آماده سازی جوانه ها سبز شده و منظره زیبایی تشکیل می شود.

و بعد از بزرگ شدن جوانه ها (نشا) نشا کاری روی زمین شروع می شود.

و همه باهم شروع به نشا می شویم .

بعد از نشا کاری همه برای وجین آماده می شویم با وجود کمی آب و گرمی هوا.

با وجود خشکسالی ترک ها را با پا محو می کنیم و آب بیشتری به شالی زار وارد می کنیم.

با این وجود آرام و قرار نداری و تا نصف شب در شالیزار هستی.

از میان شالیزار رفت و آمد می کنی و از هدر رفتن آب هم جلوگیری می کنی.

نشا تو حالا دیگه بزرگ شده است و دیگه به وجین و آب هم نیازی ندارد.

با وجود علف های زیاد روی مرزها آنها را پاک می کنی و کود های رشد را می پاشی.

شلتوک ها حالا دیگه رسیده است و آماده دروی آنها می شوید.

دیگه مشغول درو می شوی و از دیدن غوشه های زیبا لذت می بری.

به بقیه در درست درو کردن سفارش می کنی.

به آسمان نگاه می کنی و خداوند را صدا می زنی.

و می گی نکنه هوا بارون بزنه و محصول امسال را خراب بکنه.

وقتی هوا گرم باشه موقع خرمن کوبی هم فرا می رسه.

و بعد از خرمن کوبی کیسه ها بار می شند و از تعداد محصولت سئوال می کنی.

با صدای یا علی به جمع کردن محصول می شوی و آرام و قرار نداری

می گی یه بار دیگه خداوند به من برکت داده  تا به زندگی ام سر و سامان بدهم.

 اگه خدا راضی بشه به پابوسی امام رضا برای زیارت بروم.

با آمدن تجهیزات جدید کشاورزی کارکشاورزی آسان شده است.

و کمباین های بزرگ و جدیدی آمده و کار را خیلی آسان کرده است.

و از صبح تا غروب کارکردن و خرمن کوبی تا شب دیگه تمام شده است.

و من هم با وجود سختی های کار قدیمی ها هر چه بگویم کم گفته ام.

و هیچ وقت یاد و خاطره آنها از ذهن و شعر من گم نمی شوند.

***

میر حمزه طاهری هریکنده ای (نوپا)

شهدای روستای هریکنده بابل

 

*** به یاد 25 تن از شهیدان روستای هریکنده  ***

 

شهید  یعنی  گل  ، معنا   شهادت

شهید یعنی  نو ر ، زان سو هدایت

شهید یعنی گلی بود گشته پر پر

شهید یعنی شده بی جسم و پیکر

شهید یعنی دل از ثروت بریدن

صدای حق شنیدن چشم گشودن

شهید یعنی  بها ر ، یعنی  شکوفته

ز دست حق تعالی جون گرفته

شهید یعنی شهادت پیشه کردن

بسی سال گمنام آنگاه پیدا کردن

شهید یعنی کسی از خویش بریده

ز راه حق  زن و فرزند   ندیده

شهید یعنی بجز رب کس نداری؟

به جبهه جز پلاکت تن نداری؟

شهید  یعنی   منور   نور   الله

بگفتن         ( لا اله الا الله )

شهید یعنی  پرپر  او  چه زیبا

به هر  شعر و کتابم گشته  والا

شهید  یعنی  نگو  او  رفته  از  ما

بگو کوچ کرده است روسوی الله

شهید یعنی  بیا  با  او    سخنگو

به خاک و خون بیا با او سخنگو

شهید یعنی ز خواهر دل بریده

چو زینب کربلا حسین  بدیده

شهید یعنی تو زانجا کس نداری

نه خونی در بدن بر سر نداری

شهید یعنی  بهشتی  یعنی  بنده

ز جسمش دور شده با نوری زنده

شهید یعنی ز شب با مه سخن گفت

به هنگام شهادت بس سخن گفت

شهید یعنی خداوند را صدا زد

تن  بی سر  حسینش  را ندا  زد

شهید  یعنی   غنی  و   عزیزی

قسم خوردم در دنیا بی نظیری

شهید یعنی تو سنگر دار جبهه

شهید یعنی تو عمرانکار جبهه

شهید یعنی  برادر  بی تو جان داد

بدونت اشک ریخت و جان جان داد

شهید یعنی به ذکر حق تمام کرد

سفر را کوله باری پر خطر کرد

شهید یعنی زن و فرزند جدا کرد

کفن را  جامه  الله  ردا   کرد

شهید یعنی محمد یا علی گفت

مسیر جبهه را با خون صحیح گفت

شهید یعنی  بیستا پنج  پر گشوده

کنار    رب  تعالی   دل    سپرده

شهید  یعنی  برو  گلزار  و  بنگر

جوان  و  نوجوان  و  یار  و  بنگر

شهید یعنی محل شد عطر پاکش

بزرگ و بس عظیم شد ذکر نامش

شهید یعنی گلی بشکسته جانم

من  آن   بسیجی    مازندرانم

شهید  یعنی   سزاوار   محله

بودند  جمله  مبارز   هریکنده

شهید   یعنی   به   نام   اولینش

حسین و نام رحمان و رحیمش

شهید یعنی   به ذکر  حق تعالی

به اسم داوودش رفت سوی الله

 

شهید یعنی خلیل و اهل علم بود

او مرد  دانش و دارای حلم  بود

شهید یعنی حر ،  آزاد و جنگجو

به سوی  آسمان  و  رفته زان سو

شهید یعنی زمان ، همنام مهدی

بنوشید یک نفس از جام مهدی

شهید یعنی حسن رزاقی ام کو

مبارز همدم  و  همیاری ام  کو

شهید یعنی رضی او مرد راضی

بسیج  و  ورزش  و مشتاق بازی

شهید یعنی رضا او مرد  خشنود

به میدان  نبرد   و  آتش  و  دود

شهید یعنی ربیع و  میر  و  سید

معلم ،  مومن  و  دلیر  و    سید

شهید یعنی ابراهیم  ذکر میرش

به دشمن حمله میکرد رمز شیرش

شهید  یعنی  امام و هم علی  بود

ز راهش  فاضل و  او  فاضلی  بود

شهید  یعنی حسن او  با خدا  شد

به جهد  و اجتهادش  همصدا شد

شهید  یعنی   ز  شعبانم   بگویم

از  او  و جمله  یارانش   بگویم

شهید  یعنی تقی  با  وصف  تقوا

به  پرواز  سوی الله  گشته   والا

شهید  یعنی  ز  عیسی  من  نویسم

معلم     مرد   با   تقوی    نویسم

شهید  یعنی  صمد  اسرار   جبهه

به  سوی  دشمن و مرزدار  جبهه

شهید  یعنی او محمود  و  شهیدم

مبارز   مرد   اخلاق  و     رشیدم

شهید  یعنی  صدای  نوحه  و  نور

او  بهرام  و  صفای  جبهه  و  شور

شهید   یعنی   تو   سالار  شهیدان

حسین و  هم  علی  صیاد  دوران

شهید  یعنی علی اصغر  شدن ها

کز  او  مادر  شده  نالان  و  تنها

شهید  یعنی  قاسم  او  جوان  بود

به جنگ  بعثیان  آنک  روان بود

شهید  یعنی  صیادی  یار  روستا

ز تکه   استخوانی   گشته   پیدا

شهید  یعنی  جوان  و  نام  پاکش

هم  میر  و هم ابوطالب کنارش

شهید   یعنی  نبی الله   من   بود

به  هنگام   نبردش  یکه  تن  بود

شهید  یعنی   قاسم   یار  مهمان

به جمع این شهیدان گشته جانان

شهید  یعنی  گلی   بویش  معطر

کز او  ایران  شده  بالا  و  بهتر

شهید یعنی به شعرم  زینت  آموخت

ز خونش طاهری بس سیرت آموخت

 

***

 

 تقدیم به تمامی شهیدان روستای هریکنده

 

میر حمزه طاهری هریکنده ای (نوپا)

 

کوتر های زخمی (یاد و خاطره ۲۵ تن شهدای روستای هریکنده گرامی باد)

  

***کوترهای  زخمی  ***

 

(یاد و خاطره 25 شهید روستای هریکنده گرامی باد)

 

نماشته ، کوتر  انگار در بییمو

مه سر و تن همش حاضر بییمو

پسر تا کی تره شه پیش نوینم

همش دوری غم و تنها بوینم

ته رفق روز و شو ها برمه بیمه

تک و تنها ته جا در خنه بیمه

حسین وار بوردی و پرواز هکردی

دتا دسته  خداسه  واز   هکردی

پسر  ده ساله  مار  پیر  و  اسیره

همش چش انتظار دل سیر و سیره

شهید    کربلا  آخر   بیمو

شهید    نینوا  آخر     بیمو

ته  جسد ره  من  هستکا   بدیمه

ته  بو  فقط  شهید  ریکا    بدیمه

دماسیمه  ته  تابوت  یا  علی ره

بوره    بالا  بوینم  شه     تنی ره

تو     بموئی   سره   سلوم   هکردی

کوچه پس کوچه ره شه نوم هکردی

ته صورت خون هاشی ، دل پاره بوه

لباس     ارتشی   ،      دل   پاره   بوه

همه   جاره   سیو   پارچه   بزونه

همه   شه  دلخشی  ره  جا  بزونه

خله  هانه   ته  وسه  او   بهینه

مثل  شمع  یواشکی  خو  بهینه

تره  اینجه و اونجه  خو بدیمه

تره ماه تی تی واری سو بدیمه

ته تن خاکی لباس دل پاره بوه

تفنگ ته دسه راس دل پاره بوه

دتا چش ره دیگه هیچ او دنییهه

خله  وقته  ته سه  بی خو   بهیمه

ته   لباسه ،  پاره پاره   بدیمه

ته  کشه ره  من  خنپاره  بدیمه

کمربنده  سفر ره  ذیل  دوسی

شه پر بیتنه  سه  دخیل   دوسی

کبوتر  بوردی  و پرواز   هکردی

چی تی شه زخمی باله واز هکردی؟

ته وسه  آرزو  داشتمه  پسر جان

دوره ور  آبرو  داشتمه  پسر جان

بورم شمع و گلاب ره زود بیارم

دسر  شیرنی گلاب و عود  بیارم

عاروس کوئی ته داماد راهی بیه

مره  جشن و عروسی   حالی  بیه

ناماشون که بونه ته ونگ واهه

ته خنده عکسه تن چه  با صفاهه

تو  اونجه  در پناهه  شه خدایی

تو از زخم و جراحت هم شفاهی

کجه بورم مه دردها دوا بوه

مه دل صاف و فدای خدا بوه

اونشو خو بدیمه من چلچلاره

وارش بزو بخرده چلچلاره

صاف  هوا  یه هو  کهو  بهیهه

زمین و آسمون اون رو بهیهه

خدا ،  مه چلچلاره  چی  بیه

مه  سره ی   صفاره   چی بیه

بورم  آسونه سر ، دخیل   دونم

سبز پارچه ره اونجه ذیل دونم

آخه جوون بیهه  آرزو  داشته

همش شه تن پیرهنه سیو داشته

محل هی ونگه وای برمه اینه

کوچه دیگه صدای خنده نینه

ته شاعر چند تا بنده رو هکرده

شه دل ره با بنوشتن سو هکرده

خدایی هر چی بوم از شهیدون

کم بتمه تلاش و جنگ و میدون

طاهری ته سه شعر دارنه فراوون

گنه   از  رزم  و  ایثار    شهیدون

***

میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

تره یاد اینه ؟ (شعر مازندرانی به همراه تلفظ انگلیسی ترجمه فارسی)

 

(شعر ماندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)

تره یاد اینه؟

تقدیم به قدیمی های عزیز روستای هریکنده  اونهایی که در بد ترین شرایط با زیبا ترین روش زندگی کردند و برای نسل امروزی سرمایه های زیادی به یادگار گذاشتند و خود رفتند . در آن زمان روستا از جاده های فعلی برخوردار نبود و برای رفتن به شهر بایستی از گل ها و مسیرهای میانبر استفاده می کردند و گاهی اوقات به تاریکی شب برخورد می کردند . پس برحسب وظیفه این شعر را تقدیم می کنم به همه پیر مردان و پیر زنان محل: (یادشان گرامی باد )

شعر

اون زمون  وشنا  بیتیم  تسابه  لینگ  راهی   بینه   

     تره یاد اینه؟

صواحی راه کتنه موزیکتی چاشت گدر قراری بینه

  تره یاد اینه؟

تخته پل  یور که  شینه تیل دکته  لینگ  صدا

هف هشتا اسب و آدم تیل تنگه ره حالی بینه

تره یاد اینه؟

پیاده  راه کتنه  هیمه ره  شه  دوش اشتنه

ترس بی وقتی و جن شخ شخ و تیناری بینه

تره یاد اینه؟

اون زمون اسفالت نیه جاده نیه لپر و تیل

دتا لینگ ره  متنه  چلپ چلپ واری بینه

تره یاد اینه؟

هیمه   و   مرغنه  ره  وردنه   بازار   روتنه

جرب و کفش و کلوش گیتنه و راهی بینه

تره یاد اینه

هریکنده اون موقع تلفن و  او  شهری کجه

اتا  در  اتاق  دله خس خس و  بیماری  بینه

تره یاد اینه؟

عید  بیهه  نوروز  خونا  بهار  بهارما  گتنه

زرد کرکه مرغنه جنگی جنگی بازی بینه

تره یاد اینه؟

اون موقع طارم پلا نونوایی رسم نهییه

پلاره  مجمه  دله  لوه  نونه  راضی  بینه

تره یاد اینه

کاره سر دسته جمی راه کتنه دشته دله

کایر و همسایگی  یکدل و همکاری  بینه

تره یاد اینه

ماهی  روخنه   زلال  او   دله دیار   بیهه

تیکا  و  ایا  اونجه  تله  تا  جا  بازی  بینه

تره یاد اینه

کله سر  رواق بنه  دیم  و  دیار  سیو  بیهه

شسن ظرف و ظروف با کلن و وازی بینه

تره یاد اینه

ککلی داشتیمی ها کرک و سیکا  فراوونی

کجه کک رواق بنه چینه کا جا نازی بینه

تره یاد اینه

دشونه ماست و کره شیر و دوغه تو یاد نکن

شیر پلا ، تازه کره  شه لقمه جا  راضی  بینه

تره یاد اینه؟

طاهری هر چی گنه هیچ کی ونه یار نهونه

زندگی صلح و صفا  ساده و راس راسی بینه

تره یاد اینه؟

***

تلفظ انگلیسی

Tere yad eeneh?

On zamon veshna bitim tesabeh ling rahi bineh

Tere yad eeneh?

Sevahi ra kateneh moziketi chash geder gherari bineh

Tere yad eeneh?

Takhtepel yor ke shineh til daketi linge seda

Haf hashta asb o adem til tangere hali bineh

Tere yad eeneh?

Piyadeh ra kateneh hime re she dosh eshtaneh

Tarse bivaghti o jen shekh shekh o tinari bineh

Tere yad eeneh?

On zamon esfalt nayeh jadeh nayeh laper o til

Deta linge meteneh chelap chelap vari bineh

Tere yad eeneh?

Himeh va merghenere vardeneh bazaar roteneh

Jereb o kafsho kaloosh gitene o rahi bineh

Tere yad eeneh?

Harikandeh on mogheh telfona o shahri kejeh

Ata dar otagh deleh khes khes o bimari bineh

Tere yad eeneh?

Eyd biheh noroz khona behar behar ma getene

Zarde kerke mergheneh jangi jangi bazi bineh

Tere yad eeneh?

On mogheh tarem pela nonevaee rasm nahiyeh

Pelare majmeh deleh lavenone razi bineh

Tere yad eeneh?

Karesar dasteh jami ra kateneh dashte deleh

Kayer o hemsayegi yekdel o hamkari bineh

Tere yad eeneh?

Mahi rokhenh zelale o deleh diyar biheh

Tika o aya onjeh taleta ja bazi bineh

Tere yad eeneh?

Kalesar revaghbeneh dim o diyar siyoo biheh

Shestene zarfo zorof ba kalen o vazi bineh

Tere yad eeneh?

Kekeli dashtimiha kerk o sika feravoni

Kejekek ravagh beneh chineka ja nazi bineh

Tere yad eeneh?

Deshoneh mast o kare shir o doghe to yad naken

Shir pela tazeh kare she loghmeh ja razi bineh

Tere yad eeneh?

Taheri har chi geneh hichki vene yar nahoneh

Zendegi solho safa sadeh o rasrasi bineh

Tere yad eeneh?

ترجمه فارسی

آیا به خاطر داری؟

- آن زمانهای قدیم که با شگم های گرسنه و با پاهای برهنه به طرف بازار می رفتند و از منطقه موزیکتی می گذشتند و تا ظهر به شهر می رسیدند . آیا به خاطر داری؟

- از اولین پل محل (تخته پل) که معمولاً گروهی به سوی شهر حرکت می کردند  و از آن منطقه  عبور می کردند صدای پاهای آنها در گل به گوش می رسید. آیا به خاطر داری؟

- با پاهای پیاده و هیزم به پشت به طرف شهر حرکت می کردند و به علت طولانی بودن راه از تاریکی شب می ترسیدند . آیا به خاطر داری؟

- اون موقع از جاده های در حال حاضر خبری نبود و از جاده های گلی حرکت می کردند و صدای گیر کردن پا در گل به گوش می رسید. آیا به خاطر داری؟

- هیزم و تخم مرغ را به شهر برای فروش می بردند و کفش و لباس و جوراب  از شهر می خریدند . آیا به خاطر داری؟

- در روستای هریکنده از برق و آب  شهر و تلفن خبری نبود و در یک اتاق با هم زندگی می کردند و بیماری های زیادی وجود داشت  و تاصبح خس خس سینه و سرفه می زدند . آیا به خاطر داری؟

-  با فرارسیدن عید نوروز صدای عمو نوروز به گوش می رسید و با تخم مرغهای رنگ شده به بازی مشغول می شدند. آیا به خاطر داری؟

- در آن زمان از برنجهای فعلی و نونوایی ها خبری نبود و در داخل یک ظرف بزرگ (مجمه) دسته جمعی غذا می خوردند. آیا به خاطر داری؟

- در هنگام کار به صورت گروهی مشغول کار می شدند و از همکاری و تعاون محلی برخوردار بودند. آیا به خاطر داری؟

- با وجود آب زلال رودخانه ها ماهی ها پیدا بودند و پرنده های صحرایی در داخل دام های درست شده بازی می کردند.آیا به خاطر داری؟

- در گوشه ای از حیاط منزل به نام کله سر به غذا پختن مشغول می شدند و با خاکستر چوب ها (کلن) و ماسه ها به شستن ظروف می شدند.آیا به خاطر داری؟

- در لانه  مرغ ها مرغای زیادی بودند و در حیاط منزل مادر جوجه ها به بازی با جوجه ها مشغول بود. آیا به خاطر داری؟

- هر خونه ای پر از شیر و دوغ و ماست برخوردار بود و شیر برنج و غذاهای محلی می خوردند و هیچ اعتراضی نمی کردند. آیا به خاطر داری؟

-  طاهری با گفتن شعر های زیاد کسی او را همکاری نمی کند و از زندگی ساده و صلح و صفا برخوردار بودند. آیا به خاطر داری؟

***

میر حمزه طاهری هریکنده ای (نوپا)

http://www.taheri.blogsky.com

http://www.harikandeh.blogsky.com

نیست هیچ بارانی اینجا

 

بندر نمی بارد

نیست هیچ بارانی اینجا

در کنار پنجره من

حسرت یک قطره باران

آسمانی گرم و روشن

ابر ها در کوچ فردا

با وجودش در زمستان

آرزو ی نم نم آن

بس نگاهها آسمانی است

نیست هیچ بارانی اینجا

با وجود باد خشمگین

شهر پیدا نیست هرجا

گرد و خاک هم در هوایش

می پرند حیران و ویران

در خیالم با نگاهش

نم نم باران چه زیبا

تا بشوید شهر تشنه

نیست هیچ بارانی اینجا

موج در ساحل چه زیبا

می نشیند روی سنگها

قایق صیاد را او

می برد در خواب و رویا

ماهیان رنگ رنگش

در دل دریا  فراوان

منتظر از ریزش آن

نیست هیچ بارانی اینجا

***

میر حمزه طاهری هریکنده ای (نوپا)

امام زمان

  

                          

                                            به نام خدا

*** امام زمان (عج) ***  

روزی می آیی چه زیبا می شود

در زمین آنروز چه غوغا می شود 

می شود  هر جا پر از  مهر و وفا

خسته دل  آندم  مداوا می شود 

ظلم ها  می خشکد آنجا  بودنت

صلح و دوستی آنجا رویا می شود 

غنچه ها  وا  می شوند  با  نوبهار

لحظه لحظه آن چه دیبا می شود 

چشمه می جوشد زلال و شادمان

تشنه ات در صف هویدا می شود 

صوت  قرآن می رسد از هر طرف

وقت    روحانی   مهیا   می شود 

بلبلان   را   نیست  آرام  و  قرار

در   بهارم  دل  شکوفا  می شود 

اشک شوقت می چکد از گونه ها

قطره قطره  نیکی  در یا  می شود 

می رسند از هر طرف بس عاشقان

در  نمازت  صف  مصلا  می شود 

طاهری گر عاشق  است  و  منتظر

در کلامش  شعر چه معنا می شود 

***

میر حمزه طاهری هریکنده ای (نوپا )

بورده شه سه (مازندرانی به همراه ترجمه فارس و تلفظ انگلیسی)

 

بورده شه سه 

بروشته  روخنه  او   بورده   شه سه

کله سر چایی سوسو بورده شه سه

امه  رسم  و  زبون ره کی بکوشته

کئی  بورده  پلا  بو  بورده  شه سه

***

 

تلفظ انگلیسی 

Baroshte rokhene o borde she se

Kalesar chaee soso borde she se

Ame rasmo zebonre ki bakoshte

Kaee borde pela bo borde she se

*** 

ترجمه فارسی 

دیگه از فراوانی آب رودخانه ها هیچ خبری نیست.

و از آب رودخانه ها دیگه برای دم کردن چای استفاده نمی شود.

همه رسم و رسوم قدیمی و زبون محلی ما فراموش شده اند.

و از موقعی که آدات نو وارد رسوم ما شده است قدیمی ها به فراموشی سپرده شده اند.

*** 

میر حمزه طاهری هریکنده ای (نوپا)

 

میلاد امام رضا (ع)

 

 

 

میلاد امام رضا

رضا  بمو  اماره  شاد  هکرده

صفا  بمو  اماره  یاد    هکرده

امام  هشتمین  بمو  که  بوم

جهون ره پر ز عدل و داد هکرده

***

reza bemo emare shad hakerdeh

sefa  bemo  emare yad hakerdeh

emame hashtomin bemo ke bavem

jehonre per ze adloo dad hakerdeh

***

ترجمه فارسی

امام رضا (ع) به دنیا اومد و باعث شادی امت اسلام شده است.

و با به دنیا اومدن امام هشتم حال و هوای ما دگرگون شد.

امامی به دنیا اومد که با قدوم پاکش جهان را پر از عدل و داد کرده است.

***

میر حمزه طاهری هریکنده ای (نوپا)

جوانی (شعر مازندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی

 

 

 

جوانی

جوانی من شه عقله باد هدامه

شه خد ره آدمای  لاد  هدامه

اسا هر چی تجمه نیمه سامون

کهو دله   صفای  یاد   هدامه

***

تلفظ انگلیسی

Jevani men she aghle bad hedameh

She  khedre  ademaye  lad hedameh

Esa  har  chi  tajeme  nayme  samon

Kaho  dele  sefayeh  yad   hedameh

***

ترجمه فارسی

از دورن جوانی خود به نحو احسن استفاده نکردم.

و روزگار خودم با آدمای بی بند و بارسپری کردم.

و حالا هر چه تلاش می کنم زندگی من سر و سامان نمی گیرد و بسیار پشیمانم.

و همیشه به یاد گذشته هایم فکر می کنم .

***

میر حمزه طاهری هریکنده ای (نوپا)

شهادت علی (ع) به زبان مازندرانی به همراه ترجمه فارسی

 

 

 

 

              * شهادت علی(ع)      shahadate ali

علی بوم علی شیر خدارهali bavem ali shire khedare                                            

شب نوزده طی هکرده شه رارهshabe nozde tey hakerde she rare                         

به سوی راه حق وه راهی بیهbe soye rahe hagh ve rahi baye                                 

تمومه انس و جن ره حالی بیهtemome ensa jenre hali baye                                  

دونسه شه شهیدی ختم عمرهdonese she shahidi khatme more                            

به وقت صبح اذان و قتل نومرهbe vaghte sobh azana ghatle nomre                      

تو ملجم دوندی که چه کار هکردیto moljem dondi ke che kar hakerdi                

زمین و آسمون ره زار هکردیzamina asemon re zar hakerdi                             

مدینه کوفه ره تنها هکردیmadine kofere tanha hakerdi                                    

شه ور بیتنه سه چه ها هکردیshe var  baitenese cheha hakerdi                            

ته ضربت کوه و دل ره زار هکردهte zarbet koha del re zar hakerde                      

تمومه جای جاره تار هکردهtemome jaye jare tar hakerde                                   

علی فزت فزت سر هدائهali fozto va fozto sar hedahe                                       

تمومه اهله باله ور هدائهtemome ahle bale var hedahe                                      

به هنگام نماز وه بی گناههbe hengame nemaz ve bi genahe                             

قسم خرمه که قاتل بی وفاههghasem kherme ke ghatel bi vefahe                        

دتر بی بابا بیه برمه کندهdeter bi baba baye berme kende                                 

بی بابا تپه اصلی بنه کندهbi baba tepe asli bene kende                                    

سیو پیرن وه شه جمه کندهsiyo pirane ve she jeme kende                             

دل وا پس بیه وه ای برمه کندهdel vapas baye ve ay berme kende                      

بورین مسجد بوینین چی تی بیهborin masjed bavinin chiti baye                          

امیرالمومنین ره چی تی بیهamiralmomenin re chiti baye                                    

علی شیر خدا در خون شناورali shire khoda dar khon shenaver                         

بمیره دشمن نامرد و کافرbamire deshmene na marda kafer                            

امشو اهل ملائک خو دنییهamesho ahle melaek kho daniye                             

هزار ماه و ستاره سو دنییهhezar maha setare so daniye                                     

افتاب ره طاقت سو سو دنییهeftab re taghete so so daniye                                

زمین ره دیگه هیچ آبرو دنییهzamin re dige hich abro daniye                             

علی لبخند شادی سر هدائهali labkhande shadi sar hedahe                               

شه قاتل بی گناهی ور هدائهshe ghatel bi genahi var hedahe                             

تمومه عشقه راره پر هداههtemome eshghe rare par hedahe                            

شه دل ره راهی اونور هداههshe del re rahiye onvar hedahe                              

حسن و با حسین بی بابا بینهhasena ba hosein bi baba baine                             

به کوفه با مصیبت تنها بینهbe kofe ba mosibet tanha baine                                

دکتر بمو دیگه درمون ندارنهdoctor bemo dige darmon nedarne                       

دیگه بی بابا کیجا جون ندارنهdige bi baba kija jon nedarne                                 

چند روز هسه که دل هی غم زنده غمchand roz hase ke del hey gham zande gham

خشکه خاکه زمین هی نم زنده نمkheshke khake zamin hey nam zande nam      

علی از درد اسیر دل پاره بوهali az dard asir del pare bave                                

ندا دکتر امید دل پاره بوهneda doctor omid del pare bave                               

چتی دنیا دل طاقت بسازهcheti denya dele taghet besaze                                

از این درد عظیم راحت بسازهaz in dared azim rahet basaze                             

طاهری عشق الله یا علی باtaheri eshghe alla ya ali ba                                    

به سوی حق تعالی یا علی باbe soye hagh teala ya ali ba                                

***

                                                                                                                                                

ترجمه فارسی

 شهادت علی (ع)

علی(ع) را صدا بزنم که شیر خدا لقب اوست و شب نوزدهم توسط ابن ملجم ضربت خورد ه است,

به طرف خدای خود حرکت کرد و تمام انس و جن برایش عزاداری می کنند,

می دانست که در این روز  و به هنگام و موقع اذان به شهادت می رسد,

و تو ای ابن ملجم هیچ می دانی که چه کسی را به شهادت رساندی که آسمان و زمین همه می گریند,

و مدینه و کوفه از این بابت تنها شده است و برای یک سری آرزو ها این کار را انجام دادی,

و این ضربتی که وارد کردی دلها را نگران کرد و همه جای زمین را در ماتم فرو برد,

علی (ع) بعد از ضربت خوردن صدای فزت سر داده است و تمامی فرشتگان را در کنار خود دید,

به هنگام نماز صبح بود و امیر المومنین بی گناه بود و به خدا قسم می خورم که قاتل بی وفا بود,

دختر علی(ع) از این واقع بسیار گریه می کند و اشکهای زیادی از دیدگانش می چکد,

پیراهن مشکی را به تن می کند و از نبود پدر خیلی گریه می کند,

به طرف مسجد بروید که چه بر سر علی(ع) آمده است ,

علی (ع) با این ضربت در خون شناور است و لعنت بر دشمن کافر که چنین کرده است ,

امشب(شب شهادت) تمامی فرشتگان بیدارند و تمامی ستاره ها و ماه هیچ روشنایی ندارند,

آفتاب هم نمی خواهد طلوع کند و دیگر برای زمین آبرویی وجود ندارد,

علی(ع) از این همه درد لبخند شادی میزند و قاتلش را بیگناه می داند,

و علی(ع) از  اهل و عیالش خدا حافظی می کند و به خدای خود فکر می کند,

 امام حسن وحسین دیگه بی بابا و تنها شدند,

طبیب برای درمان آمده و دیگه امیدی وجود ندارد و دختر از دوری پدر بیهوش شده است,

چند روزی است که از دوری علی(ع) دلها همه نگران هستند و اشکهای زیادی از چشمها جاری ا ست ,

و علی(ع) از درد زیاد بسیار ضعیف شده است و طبیب دیگه نا امید شده است,

چطور دنیا از این غم بزرگ سپری شود و راحت بگذرد,

طاهری در جستجو و حرکت به سوی خدایت علی(ع) را صدا بزن,

 

***

میر حمزه طاهری نوپا

  mir hamzeh taheri nopa

تا ... رسیدن به تو

View Full Size Image

 

تا ... رسیدن به تو

 

واسه  تا رسیدن  تو ، خودم و زدم  به آخر

دل  به غیر تو نبستم ، از اون اولش   تا آخر

 

قصه  من و تو   انگار ، شده  راز  دفتر عشق

چکه های ناز چشمت ، کرده برگه ها شون و تر

 

به  کدامین   از گناهم ،  نشدم   موافق   تو

به   قضاوتم   نشینی ،  به حلالی ام  تو   داور

 

شده ام  غرق  وجودت ، انتظار منجی عشق

با وجود ناجی اینجا ، شده ام من هم شناگر

 

قلب صاف و ساده من ، می تپد به انتظارت

به  هوای  آشنایی ،  بشیم   اینجا   آشنا تر

 

با طناب دیدگانت ، شده ام به اوج مستی

با وصال  مقصد عشق ، به صفایی ام صفاتر

 

با  قدوم  تا   تو  انگار ، شده ام مهم و بهتر

به امید و سبقت حالا ، گشته ام کنون فراتر

 

طاهری هر چه نویسد ، شده مبتلا و مجنون

به  زبان  لیلی گوید  ،  به حکایتش   برابر

**

 

نوپا

                                    01/12/1386 بندر عباس

 

به یاد تو عموی عزیزم (شعر مازندرانی)

 

به یاد تلاشها و زحمات تو عموی عزیزم و به یاد پینه های دستان تو که هیچ وقت از ذهن من فراموش نمی شود .

عمو

دل ره صحرا بدایی داز و فکا گیرنی شه دوش

اسبه سارخ چوی تن نون و پلا گیرنی شه دوش

بیل و گروازه شه جا دوست و رفق دوندی عمو

خسه تنه  دیینی  تور  و حلا گیرنی  شه  دوش

تور و تاشه  هنه کوله  سو  هداهه  ته  بوین

ناماشون دیمه خنه  پیته قوا  گیرنی  شه دوش

لله چو  دیمه  صحرا  دسه  عصا  هسه  تره

سنگین کنده چوره یا مرتضی گیرنی شه دوش

تنه  تو کار  بدایی خسه  نواش  من  ته  فدا

همه ره راهه خدا بی سرصدا گیرنی شه دوش

مسه  چش  وا هکنی  لطف  خداره  اشنی

کیسه کیسه روزی ره نومه خدا گیرنی شه دوش

اونقدر  مسه کار هسی  خسگی  نارنی  وجود

دوندی کر دسه ره کوفا کوفا گیرنی  شه

***

نوپا

 

 

اشعار امیر پازواری (مازندرانی)

 

اشعار امیر پازواری

 

اول  بوم  بسم الله   نوم   خداره

صلوات برس بر محمد صل الله ره

***

بوم  یا علی  سو  دکفه  امه  دل

علی  باله ماس  هسه  قیامت  پل

قیامت  پل  یه  موی  نازکی  یه

چند تا بی نماز اون پله یور نشی یه

***

حسن و حسین (ع)  فاطمه  بزاره

عجب نوری پاک داشته وشون دتاره

امیر المومنین (ع)  وشون  بابا هه

ونگ هکنم  ونه  خواره  صداره

***

امیر باته یک بار بورم جوون بهووم

کله  سنگه  دشته  جوون    بهووم

بورم  مدرسه  قرآن  خون  بهووم

پیش محمد(ص) رو گردون نهووم

***

ناماشون صحرا وا  دکته صحراره

داره  چله  چو  بورده  مه   قواره

تازه  بوره  شیر  دکفه  مه  پلاره

خبر  بمو  ورگ  بزو  مه  گیلاره

***

نوپا

 

 

محرم

 

 

http://www.taheri.blogsky.com

nopa_mht@yahoo.com

 

 

 

( به نام خدا )

محرم(ماه خون بر شمشیر)

باز هم

 محرم

ماه عزا شد

در کربلا بس

غوغا به پا شد

از خون و شمشیر

دارم  شکایت

از کشته هایش

باشد روایت

از ظلمت ظلم

خورشید

 نتابید

از اهل کافر

آنجا چه ها بود

از شمر ملعون

ظلم و ستم ها

بس خیمه ها

سوخت

 آنجا رها بود

ظلم بر حسین(ع) و

یاران راهش

بر کشته آنجا

شیون به پا بود

ظلم از یزیدان

هر جا نمایان

از داغ یاران

بس گریه ها بود

خون شهیدان

صد لاله رویید

از عطر و بویش

آنجا صفا بود

جن و ملک هم

از این مصیبت

در سینه آنروز

آهی دگر بود

ششماهه اصغر(ع)

در خون  و نیزه

بر حنجر او

تیری رها شد

آن کودک ناز

آغوش مادر

رحمی نبود

 هیچ

زان اهل کافر

از

 رقص شمشیر

گویا

 خبر بود

از رعد و برقش

دشمن جدا بود

سالار آنروز

در خون شناور

نامش

حسین(ع) است

                                           فرزند حیدر  

از

اشک زینب

نعش برادر

صد ها ملائک

صاحب عزا بود

سقای آن روز

با مشک آبش

در خیمه

بودند

بس چشم به راهش

عباس(ع)

دو دستش

از تن

 جدا شد

بر مرکب خود

آنجا رها شد

مرد علمدار

سقای تشنه

آنروز

 ز راهش

او با خدا شد

درس شهادت

نام حسینی(ع) است

عالم برایش

ماتم سرا شد

***

نوپا

بندر عباس (خلیج همیشه فارس)

 

بندر عباس (خلیج همیشه فارس)

***

از جنوب کشورم نویسم

از خلیج فارسم این نویسم

بندری  بلندای وجودش

با قامت پاک آن گنویش

از دریای نیلگون خدایی

از گرمی و شرجی و صفایی

عطر بوی خوش سید مظفر

گلدسته و روی سید مظفر

نخلهای بلند و برکت و نون

ایثار و زخود گذشته از جون

اینجا هوایش گرم و شرجی

دلها همه عاشقند به گرمی

مردم همه در کار و  تلاشند

محتاج کسی  دگر  نباشند

از نعمت دریای زلالش

از ماهی و روزی حلالش

از نسیم و موج رویا یی اش

از جزر و مد  اون خدایی اش

از بوسه موج روی سنگچین

از زوزه  باد و خاک رنگین

اینجا همه دست ناکسان بود

کوچه ها قدوم دشمنان بود

یک روز همه شدند دلاور

رفتند  همگی به جنگ کافر

از خون شهید و جان گذشتن

بر اهل و عیال خود گذشتن   

تک تک جزایرش شده  امن

پرچم سه رنگش همه جا صحن

هر روز شود  به  قلهٔ  رشد

آباد  شود  به  رتبهٔ  خود

با جنگ و جهاد و غیرت و پاس

گشته خلیجم همیشگی فارس

***

نوپا

بندر عباس 14 مهر 1386

 

 

دمش گرم (شعر مازندرانی همرا با تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)

 

 

(شعر مازندرانی)

دمش گرم

هواره مشته  ابر  بیته ،  دمش گرم

کهو می ره شه ور بیته ، دمش گرم

سیو بیه هوا ، گم بیه افتاب

دتا دسته شه سر بیته، دمش گرم

وارش بیته هوا تیم تیم ، دیاره

زمینه خنده ور بیته ، دمش گرم

ببار وارش ، بشن صلح و صفاره

خشحالی اینجه سر بیته ، دمش گرم

سو بیه اینجه اونجه مشته تی تی

سبزه گل ره نظر بیته ، دمش گرم

عجب بیه قشنگ ، تا چش دیاری

خدایی اینجه پر بیته ، دمش گرم

او بیته کیه ره ، روش کشنه روش

تیلندی بال و پر بیته ، دمش گرم

دپیته بوی نحنا ، اونجه پخشه

علف ره اونجه قهر بیته ، دمش گرم

بورم شکر  هاکنم  جان خداره

هدایی سرتا سر بیته ، دمش گرم

***

تلفظ انگلیسی

Damesh garm

Hevare mashte abr bayteh , damesh garm

Kaho mire she var bayteh , damesh garm

Siyo bayeh heva gom bayeh eftab

Deta daste she sar bayteh, damesh garm

Varesh bayteh heva tim tim diyareh

Zamine khandeh var bayteh , damesh garm

Bebar varesh bashen solho safari

Kheshhaly inje sar bayteh , damesh garm

So bayeh inje onje mashteh titi

Sabzeh golre nazer bayteh , damesh garm

Ajeb bayeh ghasheng ta chesh diyari

Khedaee injeh par bayteh , damesh garm

O bayteh kilere rosh kasheneh rosh

Tilendi bal o par bayteh , damesh garm

Dapiteh boyeh nahnah onjeh pakhshe

Alefre onje ghahr bayteh, damesh garm

Borem shokr hakenem jane khodareh

Hedaee sar ta sar bayteh , damesh garm

***

ترجمه فارسی

دمش گرم

آسمان از ابر های سیاه پر شده است و همه جا سیاه به نظر می آید.

با وجود ابرهای سیاه آفتاب ناپدید شده و از این بابت آفتاب احساس ناراحتی می کند.

بارن نم نم شروع به باریدن کرده است و زمین با وجود باران بسیار خوشحال می باشد.

با آمدن  باران صلح و صفا از آسمان فرود می آید و و همه از این بابت خوشحال هستند.

گلهای زیادی در دشت و صحرا پیدا شده است و سبزه با بودن گلها حسادت می کند.

تا جایی که به چشم دیده می شود زیبا شده است و لطف خدا اونجا نمایان است.

رودهای کوچک همه پر آب شده است و آب های گل آلود هستند.

بوی نحنا در کنار رودها به مشام می رسد و علف از این ماجرا ناراحت است.

و من خدا را شکر می کنم که این همه نعمات را خلق کرده است.

 

نوپا

2/7/1386

بندر عباس

 

 

جز دیدنت برایم کاری دیگر نمونده Except seeing you, doing without

 

( به نام خدا )

Except seeing you, doing without any work

جز دیدنت برایم ، کاری دیگر نمونده

رو  طاقچه’  اتاقم

عکسای تو ردیفند

جز دیدنت برایم

کاری دیگر نمونده

از دوری من و تو

ترانه ها سرودم

برای با تو بودن

نائی دیگر نمونده

از نقشه’  زندگی

روز و شبم اسیری

با یادت این نوشته

خطی دیگر نمونده

از  بلبلان  عاشق

بس نکته ها شنیدم

میخانه های عشقم

جامی دیگر نمونده

از پیک  ناز  عاشق

گلواژه ها  رسیده

آخر تو با من هستی

حالی دیگر نمونده

تو از من این نوشتی

از  خاطرات  زیبا

بیا با لحظه هام باش

وقتی دیگر نمونده

هر گوشه’  اتاقا

با ذوق تو ردیفند

از  لابلای  خنده

دردی دیگر نمونده

از قطره های بارون

من زندگی گرفتم

از قطره قطره اشکم

آبی دیگر نمونده

تو آسمون قلبم

پرنده ها زیادند

با کوچ هر پرنده

بالی دیگر نمونده

حالا که وقت خنده

از  آسمون  رسیده

بیا با لحظه هام باش

راهی دیگر نمونده

با صورت چو ماهت

زیبایی ها   پریدند

لو’ لو’ ی آسمونیت

خالی دیگر نمونده

***

 (نوپا)

http://www.taheri.blogsky.com

 

کشاورز (به زبان مازندرانی )

 

کشاورز

 

( تقدیم به آنانی که با تلاش پاکشان و با نیروی بازو هایشان و با توکل به خدای مهربان و با نام علی (ع) در سخت ترین شرایط و با کمترین امکانات به زندگی مشغولند ، خداوند یار و نگهدارشان)

 

***

ای بینجه کر ای عشق کار

ای هسی تو کاره سوار

دائم تو باشی برقرار

داری همیشه تنه خار

ای هسی تو سعی و تلاش

ته زحمت آخر هسه تاش

بهار بمو تو کاره سر

ورز موقع زمینه سر

گوشه ره گیرنی تیمه جار

ونه دله ره کندی خار

با چند تا مرزه دوره ور

اسا شه کاره گیرنی سر

ونه دله ره لینگه لو

با لله جا گیرنی پیسو

اسا وره  با  مشته او

شه تیمه جاره کندی سو

ته تیمه بینج اوی دله

خیر و خشی خنه دله

قاطی نمک با مشت او

با خشحالی گیرنی چکو

روزی دبار با گرم او

یواش یواش تیم بونه سو

اسا شونی زمینه لو

با میس پاشنی روبرو

چنگ چنگ دهیل تیم جاره سر

موارکوا ته دوره ور

مرز بالا تیم جار سری

اتا اتا شه اینوری

با لله جا کندی پچیم

نایلونه  وا کندی شه دیم

گرم دکفه ته تیم جار

نوج بزنه بینج خار و خار

اسا ته تیم بونه نشا

را کفنی شه کاره جا

دسه جمی فصل نشا

ریکا کیجا مرد و زنا

وجین بزو دسه جمی

گرمی هوا  و  او کمی

با لینگلو گیرنی تراک

سامونه مرزه زندی چاک

نا راحتی نا دارنی خو

دشته کنار  تا نصفه شو

بینجه دله کندی هدار

قل دارنه جا ره گیرنی وار

ته نشا اسا بونه گد

وجین و اوره کنده رد

چیلکا مرزا  ره تاشنی

اسبه کوده هی پاشنی

بینج اسا بیه بی چکو

گنی برو ته دره کو

تاشنی اینجه اونجه ره

ناز دنی مشته غوشه ره

ای خاخر و جان داداش

بن تر بزن خار خار بتاش

ته دتا چش دره هوا

ونگ دنی شه جان خدا

نکنه بباره وارش

مه کار و بار بوه ناخش

گرم که باشه ته کسو چنگ

کومپا زنی ره کنده ونگ

کر بزه بیه  کیسه  بار

چند تا هکرده ای برار

کیله زندی نوم علی

زمین دله تو خلخلی

گنی خدا برکت هدا

مه روزی ره حرکت هدا

اگه خدا بوه رضا

پابوس بورم امام رضا

تازه وه کاره راحته

کشاورزی  د  ساعته

الان بمو کومپای گد

گد گده کره کنده رد

صبح تا غروب جینگا سری

بورده دیگه وه اونوری

هر چی بوم از قدیما

کم بتمه از اون صفا

یاد وشوم نهونه گم

مه شعر جا نهونه توم

***

ترجمه فارسی

کشاورز

ای کشاورز ای که عاشق کار و تلاش هستی و همیشه در حال کار و کوشش هستی.

انشاالله برقرار و جاویدان باشی و همیشه تندرست باشی.

ای که همیشه در تلاش و کوشش هستی و مزد تلاش خود را در موقع درو بر می داری.

با آمدن فصل بهار کار و کوششت شروع می شه و در کنار زمین حاضر می شوی.

کوشه ای از زمین را برای خزانه برنج آماده می کنی و آنجا را برای بزرگ شدن برنج آماده می کنی.

و دور تا دور خزانه را با مرز مشخص کرده و آماده کار می شوی.

 با پای برهنه داخل خزانه را لگد مال و آماده و مسطح  می کنی.

بعد از مسطح شدن خرانه آن را پر آب می کنیم .

بعد با شادی بذر های نمونه شلتوک را که قبلاٌ آماده کردیم داخل آب قرار می دهیم .

با مخلوط نمک در آب شلتوک های  پوک از شلتوک تو پر جدا می شود.

و روزی دوبار به آن آب گرم می پاشیدند و یواش یواش شلتوک جوانه می زند.

و بعد از جوانه زدن شلتوک آن را به داخل خزانه می پاشند.

یواش یواش به طور دقیق جوانه ها را به داخل خزانه ریخته می شود و همسایه ها مبارکباد می گن.

و خودت هم بالای مرز با شیرینی (تیم جار سری) پخش می کنی.

با نی بالای خزانه را می پوشانی و روی آن را با پلاستیک می پوشانی.

با پوشش و آماده سازی جوانه ها سبز شده و منظره زیبایی تشکیل می شود.

و بعد از بزرگ شدن جوانه ها (نشا) فصل کار کوشش شروع می شود.

و همه باهم شروع به نشا می شویم .

بعد از نشا کاری همه برای وجین آماده می شویم با وجود کمی آب و گرمی هوا.

با وجود خشکسالی ترک ها را با پا محو می کنیم و آب بیشتری به شالی زار وارد می کنیم.

با این وجود آرام و قرار نداری و تا نصف شب در شالیزار هستی.

از میان شالیزار رفت و آمد می کنی و از هدر رفتن آب هم جلوگیری می کنی.

نشا تو حالا دیگه بزرگ شده است و دیگه به وجین و آب هم نیازی ندارد.

با وجود علف های زیاد روی مرزها آنها را پاک می کنی و کود های رشد را می پاشی.

شلتوک ها حالا دیگه رسیده است و آماده دروی آنها می شوید.

دیگه مشغول درو می شوی و از دیدن غوشه های زیبا لذت می بری.

به بقیه در درست درو کردن سفارش می کنی.

به آسمان نگاه می کنی و خداوند را صدا می زنی.

و می گی نکنه هوا بارون بزنه و محصول امسال را خراب بکنه.

وقتی هوا گرم باشه موقع خرمن کوبی هم فرا می رسه.

و بعد از خرمن کوبی کیسه ها بار می شند و از تعداد محصولت سئوال می کنی.

با صدای یا علی به جمع کردن محصول می شوی و آرام و قرار نداری

می گی یه بار دیگه خداوند به من برکت داده  تا به زندگی ام سر و سامان بدهم.

 

میر حمزه طاهری (نوپا)

بهمن 1385

بندر عباس

 

آموخته های یک دوست که بسیار زیباست شما هم بخونید

 

آموخته های زندگی

آموخته ام که:  عشق مرکب حرکت است نه مقصد حرکت

آموخته ام که:  این عشق است که زخمها را شفا می دهد نه زمان

آموخته ام که:  بهترین کلاس درس دنیا کلاسی است که زیر پای خلاق ترین فرد (خالق یکتا) است

آموخته ام که:  مهم بودن خوب است ولی خوب بودن از آن مهمتر

آموخته ام که:  تنها اتفاقات کوچک زندگی است که زندگی را تماشایی می کند

آموخته ام که:  خداوند متعال همه چیز را در یک روز نیافرید پس چطور می شود من همه چیز را در یک روز بدست آورم

آموخته ام که:  چشم پوشی از حقایق آنها را تغییر نمی دهد

آموخته ام که:  در جستجوی محبت و خوشبختی زمانی برای تلف کردن وجود ندارد

آموخته ام که:  اگر در ابتدا موفق نشدم با شیوه جدیدتر دوباره بکوشم

آموخته ام که:  موفقیت یک تعریف دارد « باور داشتن موفقیت»

آموخته ام که:  تنها کسی مرا شاد می کندکه گوید تو مرا شاد کردی

آموخته ام که:  گاهی مهربان بودن بسیار مهمتر از درست بودن است

آموخته ام که:  هرگز نباید به هدیه ای که از طرف کودکی داده می شود نه گفت

آموخته ام که:  در آغوش داشتن کودکی به خواب رفته یکی از آرامش بخش ترین حس های دنیا را درون آدمی بیدار می کند

آموخته ام که:  زندگی مثل طاقه پارچه ای است هر چه به انتهای آن نزدیکتر می شود سریعتر می گذرد

آموخته ام که:  باید شکر گزار باشیم که خدا هر آنچه را که می طلبیم به ما نمی دهد

آموخته ام که:  وقتی نوزادی انگشت کوچکتان را در مشت کوچکش می گیرد در واقع شما را به اسارت زندگی می کشد

آموخته ام که:  هر چه زمان کمتری داشته باشیم کارهای بیشتری انجام می دهیم

آموخته ام که:  همیشه برای کسی که به هیچ عنوان قادر به کمکش نیستم دعا کنم

آموخته ام که:  زندگی جدی است ولی ما نیاز به دوستی داریم که لحظه ای با او از جدی بودن دور باشیم

آموخته ام که:  تنها چیزی که یک شخص می خواهد فقط دستی است برای گرفتن دست او و قلبی برای فهمیدنش

آموخته ام که:  لبخند ارزانترین راهی است که می توان با آن نگاه را وسعت بخشید

آموخته ام که:  باد با چراغ خاموش کاری ندارد

آموخته ام که:  به چیزی که دل ندارد نباید دل بست

آموخته ام که:  خوشبختی جوستن آن است نه پیدا کردن آن

                                             نوپا

                                             19/01/86